Poszukując własnej tożsamości zasięgnąłem porady translatora, żeby dowiedzieć
się co mogę znaczyć. W japońskim (korzystałem z zapisu łacińskiego) wyszło, że
harer to „obrzęk r”. Pomyślałem więc, że nauczę się jakiegoś japońskiego
słówka. I będzie to obrzęk. Takie przecież logiczne! Jakie było moje
zdziwienie, gdy okazało się, że hare wcale nie oznacza obrzęk a „możliwe burze”.
Byłem tym harer. Czyli w malgaskim zmęczony. I znowu się zdziwiłem, gdy
chciałem mieć całe malgaskie zdanie ”jestem zmęczony” - zamiast coś tam coś tam
harer, otrzymałem „reraka aho”.
Ta niespodzianka skierowała mnie na ścieżkę języka
malgaskiego. Języka malgaskiego używa się na Madagaskarze przez Malgaszów i na
kilku pobliskich wyspach a języka blisko spokrewnionego z malgaskim na południu
Borneo. Próbowałem odkryć jakieś powiązania, ale nie odkryłem. Na Borneo mówi
się kilkaset różnymi językami, więc miałem prawo nie odkryć (ale będę szukał – Wiki
to za mało). Przez Borneo biegną kreski dzielące wyspę na trzy państwa.
Jedno z nich (Sułtanat
Brunei) posiada sporo ropy (znowu na blogu pojawia się ropa), co zaowocowało iż
Sultan Haji Hassanal Bolkiah
Mu'izzaddin Waddaulah ibni Al-Marhum Sultan Haji Omar Ali Saifuddien Sa'adul
Khairi Waddien, czyli panujący władca Brunei, ma naprawdę kupę kasy. Ma tyle
kasy, że jakby podzielił swój majątek (no dobra, majątek nie kasę), to każdy
Brunejczyk dostałby ponad 40 tys. $. Nieźle. Ale i tak Brunejczycy nie mają
źle. Nie mogą co prawda głosować i politykować, ale kogo to obchodzi. Tu (to
znaczy RP) można i wychodzą z tego niezłe kwiatki. Ale tu nie ma ropy. Żebym
miał możliwość rozdać Brunejczykom tyle kasy, ile może im rozdać ich Sułtan,
każdy Ziemianin (wliczając dzieci, starców, niepiśmiennych, kobiety, gejów, czarnych,
żółtych, białych i czerwonych, złodziei, księży, gwałcicieli, pilotów,
kosmonautów i Malgaszów) musiałbym mieć,
co najmniej siedem moich książek i do tego musiałby je kupić. A ja jeszcze tylu
nie napisałem. Długa droga przede mną.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz